728x90

아래는 2008년 정도의 일이니까 지금은 다를 수도 있음



사용자 삽입 이미지


우즈벡식 식당은 야외형이 많으며, 각 식당 마다 규모에 따라서 그 차이가 있지만, 나만간에서 가장 좋다는 식당을 중심으로 설명을 하도록 하겠다. 위 도식에는 나타나 있지 않지만, 일반적으로 우즈벡은 햇빛만 가리면 시원(이건 어디까지나 현지인 기준)하다고 생각하므로(제 생각에는 견딜 수 있는 정도)하다고 생각하며 그래서 외부에 있는 경우, 옛날 서커스장 처럼 천막을 쳐(대형으로) 놓는 경우가 많고, 여기도 역시 대형으로 천막을 처 놓았다. 방이 있는 건물이라고 되어 있는 곳에는 각 방이 있으며, 각 방마다 급이 다르다. 가장 싼 것은 시간당 500숨에서 시간당 5000숨까지 다양하며, 비싼 방일 수도록 '에어콘' 등이 설비되어 있고 소위 '럭셔리'하게 꾸며져 있다. 이 곳 식당은 특이하게도 'ㄱ' 자 모양으로 방이 있는 건물이 있으며, 그 위는 2층으로 테이블들이 나열되어 있다. 한국적으로 생각하면 이 식당은 한마디로 대형 식당이라고 할 수 있다. 공원 가장자리에 위치한 이 식당은 그 공간에 테이블을 놓아서 식사를 할 수 있는 곳이면 어디든지 식탁이 놓여 있다. 여름에, 우즈벡 사람들이 선호 하는 자리는 강가 혹은 물이 흐르는 옆자리(당연히 시원하기 때문에)다. 그리고 보통 입구 쪽에는 샤실릭을 요리하는 요리사와 샤실릭 요리 장소가 있다. 이 것은 마치 우리 식당은 샤실릭을 하고 있습니다. 냄새 맡고 오세요라고 말하는 것 같다. 그리고 다른 입구 쪽에는 여러 가지 요리를 하는 식당 부엌이 있고, 다른 한 쪽에는 음료수, 과자, 빵 등을 파는 장소가 있다. 왜 이렇게 따로 떨어져 있는지는 나중에 설명할 식당 시스템에서 자세히 설명하도록 하겠다. 이 상이 이 식당에 대한 설명이며, 식당의 전형적인 요소를 다시 요약하자면, 식탁, 식사방, 샤실릭 만드는 곳, 일반 음식 만드는 곳, 음료수를 비롯한 각종 음식을 파는 곳이 되겠다.




우즈벡의 식당 시스템은 한국의 시스템과 많이 다르다. 우즈벡 식당에서 여러 번 식사를 해보면서 나도 모르게 관심을 가지게 되었다. 재미있는 우즈벡 식당 시스템으로 들어가 보도록 하자.

우즈벡의 식당 체제를 자세히 들여다 보고 나는 이들이 가진 합리적인 체제에 적잖이 놀랐다. 이들 체제의 핵심은 노력한 만큼 돈을 가져간다는 것이다. 한국의 월급제와는 사뭇 다른 풍경이 아닐 수 없다. 이들은 하나 하나의 유닛으로서 제 각각 그 역할을 한다. 여기서 일하는 웨이트리스의 하루 생활을 엿보도록 하자.

나만간 한 식당 웨이트리스의 하루 일상

아침

6시 - 기상, 각 종 준비,

7시 - 30분에 도착, 일할 준비.

8시 - 아침 청소(주로 물 뿌리기, 청소하는 사람은 따로 있음) 및 아침 먹기,

9시 - 손님 받기

14시 쯤 한가할 때 - 점심

19시 쯤 - 저녁

22시 경 - 정산

23시 경 - 퇴근.

한국과 빡빡한 그 일정과 노동 강도는 비슷하다고 할 수 있을 것이다. 이 곳 웨이트리스('아피젠까'라고함)는 식당에서 손님과 요리사 그리고 기타 음식을 판매하는 사람 사이의 연결을 담당하는 중요한 역할을 하고 있다. 식당에서 빼 놓을 수 없는 역할을 하고 있는 것이다. 그러나 한국의 웨이트리스와는 그 위치나 지위가 다르다는 것을 알아야 한다. 한국의 웨이트리스는 한 식당에 고용되어 일정한 월급을 받는 직원의 의미가 강하지만, 이 곳의 웨이트리스는 고용된 상태이긴 하나, 그 역할을 따로 담당하는 위치에 있다. 이곳에서 웨이트리스라는 직업은 그리 선호되지 않는다. 한국에서 학생들이 학비를 마련하기 위해서 일한다는 좋은 의미가 있지만, 여기서는 남자들을 많이 상대하고 돈 없고 할 일 없어서 어쩔 수 없이 일을 하는 것 정도로 생각하기 때문이다.

이 곳 웨이트리스와 식당에서 일을 하는 시스템의 특징은 월급이 아닌 철저히 성과를 통해서 이루어진다는 것이다. 그 날 받은 손님이 많을수록 더 많은 돈을 벌 수 있는 시스템이다. 그래서 식당에 단골 손님을 만드는 것도 웨이트리스의 일이라고 할 수 있습니다. 식당마다 서비스비로 무는 요금이 다른데 좋은 곳은 일반적으로 10%정도의 서비스 요금을 물고 평범한 식당은 약 5%정도의 서비스 요금을 뭅니다. 이 요금이 바로 웨이트리스가 가지게 되는 금액이다.

자 그러면 손님과 웨이트리스의 관계에 대해서 알아보도록 하겠다. 한국적으로 생각해서 웨이트리스는 일단 손님이 오면 무조건 손님을 받아야 할 것으로 생각할 것이다. 그러나 여기는 그렇지 않다. 만약 자기가 좋아하지 않은 손님이 온다면 다른 웨이트리스가 받으면 되는 것이다. 그리고 자기가 맘에 드는 손님이 오면 자기가 가면되는데, 만약 현재 자기가 담당하고 있는 손님이 많을 경우에 실수할 가능성이 많아지고 일이 더 바쁘고 힘들어지기 때문에 손님을 받지 않은 경우도 있다. 이들이 선호하는 손님 부류는 손님 수가 많은 그룹을 선호한다. 이들은 테이블 당 서비스를 하기 때문에 한 테이블에 손님이 꽉 차면 한 번에 처리를 할 수 있고 수당이 늘어나기 때문에 선호한다. 이들이 싫어하는 손님은 혼자 와서 이 것 저것 요구하는 게 많은 손님이다. 더 싫은 경우는 이런 손님이 와서 돈도 안내고 도망가는 경우일 것이다. 손님이 돈을 안 낸 경우는 웨이트리스가 책임을 지고 자신의 돈에서 그에 해당하는 돈을 채워 넣어야 한다. 이 부분에서 나는 약간 ‘착취’의 냄새를 맡았다. 이런 경우 온전히 웨이트리스의 책임만은 아닐 터, 반 정도를 책임지게 한다 던지 손님이 악질이었는지 등을 물어서 책임의 가중을 판단해야 하지 않을까? 만약 그 음식 값이 정말 큰 경우에 말이다. 음식 값이 작지 않고 음식 값의 5%정도를 자기 돈으로 받는 경우인데 만약 일이 잘 못되면 하루 종일 번 돈을 온전히 손님이 안 낸 돈을 내는데 써야하는 경우도 생길 것이다.

우즈벡 식당에서 밥을 먹은 경험이 있는 사람들은 손님이 내프킨을 찾으면 조금씩 주는 것을 보았을 것이다. 언제든지 필요한 만큼 내다 쓸 수 있는 한국의 식당과는 확연히 차이 나는데, 그럴 수밖에 없는 것이 내프킨은 웨이트리스가 자신이 직접 사서 손님에게 서비스하는 것이기 때문이다.


이들의 특징을 요약하면 다음과 같다.

1) 이곳 웨이터나 웨이트리스는 아침에 오면 청소를 한다. 즉, 식당의 하루를 여는 사람이라고 할 수 있다.

2) 한국의 웨이트리스는 어떤 손님이든지 받아야 하지만, 이 곳 웨이트리스는 자신이 원하는 손님을 선택해서 받을 수 있다.

3) 이곳 웨이트리스는 한 번에 그룹 단위의 손님들을 선호 함.

4) 서비스를 한 손님의 수 만큼 돈을 받는다.

5) 일이 끝나고 모두 일괄적으로 정산을 한다.

6) 보통 젊은 사람들이 일을 하며, 나이들었다는 얘기는 아직 결혼 못했다는 이야기도 된다. 좋은 식당일 수록 웨이트리스들이 젊다.

7) 나중에 계산할 때 시간이 걸리는 편이고, 돈을 받는 것은 웨이트리스의 몫이다. 따로 계산대가 있는 것이 아니다.

8) 식당 매니저가 있으며 매니저가 웨이트리스를 선발한다. 선발시 주로 경험 있는 사람을 선호하며, 하루 정도 일을 시킨다.

728x90
연습문제



연습문제

 1. 다음 상자에 있는 단어들을 이용해서 아래 질문에 알맞은 말을 넣으세요. 

chiroyli (예쁜, 아름다운), mazali (맛있는), kichkina (작은), qadimiy (고대의), milliy (국가의), eski(오래된), issiq (더운, 뜨거운), katta () , baland (높은, 키가 큰)

  

사용자 삽입 이미지

<span style="font-family: Gulim, 굴림, AppleGothic, sans-serif;"><span style="font-size: 12pt; ">HTML clipboard</span></span>

Bu qanday ko‘ylak?

____________________


사용자 삽입 이미지

<span style="font-family: Gulim, 굴림, AppleGothic, sans-serif;"><span style="font-size: 12pt; ">HTML clipboard</span></span>

Bu qanday taom?  

_________________


사용자 삽입 이미지

<span style="font-family: Gulim, 굴림, AppleGothic, sans-serif;"><span style="font-size: 12pt; ">HTML clipboard</span></span>

Bu qanday quticha?


_________________


사용자 삽입 이미지

<span style="font-family: Gulim, 굴림, AppleGothic, sans-serif;"><span style="font-size: 12pt; ">HTML clipboard</span></span>

Bu qanday  minora?  

___________________


사용자 삽입 이미지

<span style="font-family: Gulim, 굴림, AppleGothic, sans-serif;"><span style="font-size: 12pt; ">HTML clipboard</span></span>

Bu qanday bino?

____________________


사용자 삽입 이미지

<span style="font-family: Gulim, 굴림, AppleGothic, sans-serif;"><span style="font-size: 12pt; ">HTML clipboard</span></span>

Bu  qanday zirak ?

 _____________________

====================
문법
 : 형용사 말들기

 형태

명사 + ~ li      : ~li   = 형용사를 만드는 접미사
Noun + ~siz  :  siz  = 형용사를 만드는 접미사(~ 없는의 뜻)

예)
Kuchli
[쿠칠리, 힘이쎈] -  kuchsiz[쿠치스스, 힘이없는]   
Yog‘li[요글리, 기름진] -  yog‘siz  [요그스스, 기름없는]

주의 : li는 ‘’라고 발음하는 경우도 있고 ‘’로 발음하는 경우도 있다는 것에 주의 한다.
======================




======================
연습문제
다음 보기 처럼 아래의 단어를 이용해서 문장을 만들어 보세요. 

 
보기 
1. - Bu nima?    
              - Bu choy. 
    - Bu issiq choymi?    - Yo‘q, bu sovuq choy.

2. - Bu nima?              - Bu deraza.
    - Bu deraza ochiqmi? - Yo‘q, deraza yopiq.

활용 단어
1. Non (yangi…), 2. meva (qimmat..), 3. ovqat (yog‘li…), 4. kitob (qiziqarli..), 5. suv (gazli…), 6. qalam (yaxshi…) 7. lug‘at (katta…)

문제 : 위의 단어를 활용해서 1번과 같이 문장을 만들어서 2 ~ 7번까지 작문하시오.
1. Bu nima? Bu non. Bu non yangimi? Yo’q, non eski
2.
3.
4.
5.
6.
7.

답:
2. Bu nima? Bu meva. Bu meva qimmatmi? Yo’q, meva arzon
3. Bu nima? Bu ovqat. Bu ovqat yog’limi? Yo’q, ovqat yog’lisiz.
4. Bu nima? Bu kitob. Bu kitob qiziqarlimi? Yo’q kitob jerikarli.
5. Bu nima? Bu suv. Bu suv gazlimi? Yo’q suv gazsiz.
6. Bu nima? Bu qalam. Bu qalam yaxshimi? Yo'q qalam yomon.
7. Bu nima? Bu lug’at. Bu lug’at kattami? Yo’q lug'at kichikina.
==============================


==============================

O‘qing(오크잉, 읽으세요)

1. Katta: uy, odam, ish, qiz
2. Yangi: kiyim, do‘st, non, ish, bino
3. Issiq: ovqat, choy, suv, havo
4. Qiziqarli: ish, kitob, dars, odam, uchrashuv
5. Yaxshi: talaba, kun, lug‘at, choy, kofe
6. Yomon: talaba, ovqat, odam, sog‘liq

답: 1. 카따(큰) : 우이(집), 오담, 이쉬, 크즈, 2. 양기 : 키임, 도소뜨, 논, 이쉬, 비노 3. 으슥 : 오브캇, 초이, 수브, 하보 4. 크즈카를리 : 이쉬, 키똡, 다르스, 오담, 우취라슙 5. 약쉬 : 탈라바, 큔, 루갓, 초이, 코페 6. 요몬 : 탈라바, 오브캇, 오담, 소글륵

728x90

G Yodlang! [요들랑, 외우세요]

Katta[카따]………...................................................................
Kichik(kichkina)[키칙/키치키나]................................................작은
Uzun[우준]……….....……....................................................
Qisqa[크스콰]…...........................................................짧은
Yangi[양기]…...........................................................새로운
Eski[에스키]…...........................................................오래된
Ochiq[오측]…………….............................................................열린
Yopiq[요픅]…………….  ..........................................................닫힌
Yaxshi[약쉬]…………...............................................................좋은
Yomon[요몬]…………...............................................................나쁜
Arzon[아르존]…………................................................................
Qimmat[크맛]…………….............................................................비싼
Chiroyli[취로일리].......................................아름다운(, 같이 )
Issiq[으쓱]………...................................................................뜨거운
Sovuq[소북]……....................................................................차가운
Yaqin[야큰]................................................................................가까운
Uzoq[우족]........................................................................................
Toza[또자]....................................................................................깨끗한
Iflos[이플로즈].............................................................................더러운

 

 

& O‘qing va tarjima qiling.[오크잉 바 타르지마 클링, 읽고 그리고 해석 하세요]

       모르는 단어는 아래 해설을 참조하세요.

1. Bu xona katta emas.  ________________________________________
2. Bu xona juda yaxshi. __________________________________________
3. Bu lug‘at kichkina, lekin juda yaxshi._________________________
4. Bu do‘kon yopiq. Bu do‘kon katta emas, lekin juda arzon.

……………………………………………………………………………
5. Havo juda issiq___________________________________
6. Bu suv juda sovuq. ________________________________________


1. [부 호나 카따 에마스] 이 방은 크지 않습니다.
2. [부 호나 주다 약쉬] 이 방은 아주 좋습니다
3. [부 루갓 키치키나, 레킨 주다 약쉬] 이 사전은 작습니다. 그러나 아주 좋습니다.
4. [부 됴콘 요푹. 부 됴콘 카따 에마스, 레큰 주다 아르존] 이 가게는 닫혀있습니다. 이 가게는 크지 않습니다. 그러나 아주 삽니다.
5. 날씨는 아주 덥습니다.
6. 이 물은 아주 찹니다.

단어 참조.

 Lekin[레큰]      –    그러나
   Do‘kon[됴콘]      –  가게
   Suv[수브]                 – 물



 

 

l    다음 보기처럼 명사에 맞는 단어를 찾아서 쓰세요.

? Eshik (ochiq, arzon, issiq)  =>    eshik ochiq

     [에쉭- (오측-열린, 아르존-, 으쓱-더운)] => 문이 열려 있어요.

 

 

 


 

   Ochiq, yopiq, issiq, arzon, yangi, qisqa, qimmat, yaxshi, sovuq, eski, katta

 

1. Eshik...........................

2. Deraza.......................

3. Non............................

4. Qiz.............................

5. Kun............................

6. Meva.........................

7. Havo.........................

8. Mashina...................

9. Xona.........................

10. Kiyim.......................

 

 
1.       ochiq 또는 yopiq
2.       ochiq 또는 yopiq
3.       issiq
4.       chiroyli
5.       Uzun
6.       Mazali
7.       Issiq
8.       Qimmat
9.       Katta
10.    eski

728x90
자, 저번시간에 단어들 열심히 외우셨죠? 다음 과를 넘어가기 전에 만나서 헤어지기까지의 대화를 한번 살펴 보도록하겠습니다.

A: Assalomu alaykum. Yaxshimisiz?
[앗살롬 알라이꿈, 약시므스스?]
 안녕하세요(아랍 인사말로서, 당신과 함께 평화가 있기를이란 뜻). 잘 지내십니까?

B: Rahmat. Yaxshi. Siz-chi?
[라흐맛, 약쉬, 스스치?]
감사합니다. 잘 지내요. 선생님은요(당신은요)?

A: Yomon emas. Kechirasiz ismingiz nima?
[ 요몬 에마스, 케치라스스 이즈밍기스 느마?]
나쁘진 않아요. 죄송하지만, 이름이 무엇입니까?

B: Ismim…
[이스믐]
제 이름은…

A: Sizning ismingiz-chi? (Otingiz nima?)
[스스닝 이스밍기스치]
당신(그 쪽이름은) 이름은요?

A: Ismim Ali
 [이스믐 알리]
제 이름은 알리입니다.

B: Siz bilan tanishganimdan xursandman.
[스스 블란 타니쉬갸늠단 후르산트만]
만나서 반가워요(당신을 알게 되어서 기쁩니다.)

A: Rahmat. Men ham.
[라흐맛, 멘 함]
감사합니다. 저도요.

B: Xayr. Salomat bo‘ling.
 [하이에르, 사로맛 볼링]
안녕히 가세요.

A: Xo‘p. Xayr. Ko‘rishguncha.
[홉, 하이에르 꼬르쉬균차]
네, 알겠습니다. 다음에 볼 때까지 안녕히





Qanday?(콴다이, 어떤, 어떻게)
 : 이 표현은 어때? 어떠냐? 또는 어떤이란 뜻을 가진 표현입니다. 영어의 How are you의 표현이 우즈벡어로는 Qandaysiz?[칸다이스스]가 됩니다.
 
 다음은 Qanday가 쓰인 예문입니다.

A : Bu qanday kitob?
[부 콴다이 키똡]
이 것은 어떤 책입니까?

B : Bu katta kitob.
[부 카따 키똡]
이 것은 큰 책입니다.

A : Bu yaxshi kitobmi?
[부 약쉬 키똡므]
 이 것은 좋은 책입니까?

B : Ha, bu yaxshi kitob.
[하, 부 약쉬 키똡]
  네, 이 것은 좋은 책입니다.

A : Yo‘q, bu yaxshi kitob emas.
[욕, 부 약쉬 키똡 에마스]
…아니오, 이 것은 좋은 책이 아닙니다.

B : Ha bu juda yaxshi kitob.
[하, 부 주다 약쉬 키똡]
네, 이 것은 좋은 책입니다.

 이렇듯, Qanday라는 표현은 명사 앞에 쓰이면 '어떤'이라는 뜻이 되고, 부사처럼 쓰이면, '어떻게'의 뜻이 됩니다.


'후니의 우즈벡어 강좌(Lecture on Uzbek language)' 카테고리의 다른 글

우즈벡어 제 10 과  (0) 2018.09.12
우즈벡어 제 9 과  (0) 2018.09.11
우즈벡어 제 7 과  (0) 2018.09.10
우즈벡어 제 6 과  (0) 2018.09.10
우즈벡어 제 5 과 단어 외우기  (0) 2018.09.10

+ Recent posts