728x90


번역 용어 고민 - 010


용어 정리

1. Gout's flaring up

 - 이것은 통풍 발작을 말하는 데, Gout는 통풍이라는 관절 병이고 flaring up은 불탄다는 의미. 한국에서는 이것이 통풍발작을 의미한다.

 - 번역 제안 : '통풍이 발작하다'


2. Bust ass

 - 엉덩이를 고장내겠다는게 뭔 말이지? 그 뜻이 된 과정은 모르겠지만, '열심히 노력하다' '열심히 일하다'의 뜻이랜다.

 - 번역 제안 : '열심히 하다'




3. Weigh in

 - 대화나 논쟁 또는 논의 장소에서 의견을 말하는 것을 말한다.

 - 번역 제안 : '의견을 말하다, 한마디 하다'


4. Knock it out of the park

 -  야구에서 쓰는 용어로, 크게 홈런 한방 날리다는 의미이기도 하고, 이게 다른 상황에서 쓰이면 누군가를 한대 때려서 완전히 날려 버렸다는 의미로도 쓰일 수 있다.

 - 번역 제안 : '한방 크게 날리다'


5. Show someone up

 -  누군가를 당황하게 하거나 누군가를 바보처럼 느끼게 만들거나 부끄럽게 만든다는 의미

    - 번역 제안 : '바보로 만들다'

'번역통역(Interpretation and Translation)' 카테고리의 다른 글

번역 용어 고민 - 012  (1) 2018.06.02
번역 용어 고민 - 011  (0) 2018.06.02
번역 용어 고민 - 009  (3) 2018.06.01
번역 용어 고민 - 008  (0) 2018.06.01
번역 용어 고민 - 007  (0) 2018.05.31

+ Recent posts