728x90


O‘qing:


Men koreyalikman. Men talaba emasman, o‘qituvchiman. Menda kitob va lug‘at  bor, lekin daftar yo‘q. Daftar sumkada. Stolda qog‘ozlar bor. Menda ruchka va qalam juda ko‘p, lekin sizda qalam yo‘q.

       Bu yerda kim bor?

       Bu xonada koreyalik talabalar bor.

       Xonada nima yo‘q?

       Xonada televizor yo‘q.

       Sizda kompyuter bormi?

       Ha, menda kompyuter bor, lekin bu xonada emas.

 


Menda savol bor:[멘다 사볼 보르] 질문있어요.


1.     Xonada nima bor?  ...............................................................

 

2.     Sumkada nima bor? ..............................................................

 

3.     O‘zbekistonda nima ko‘p?....................................................

 

4.     Universitetda talabalar ko‘pmi?...........................................

 

5.     Hozir sizda nima yo‘q?........................................................

 

6.     Bu yerda kompyuter bormi?................................................

 

7.     Kimda lug‘at yo‘q?  ............................................................

 

8.     Universitetda oshxona bormi?.............................................

 

9.     Sizda daftar yo‘qmi? ...........................................................

 

10.  Koreyada mevalar ko‘pmi?..................................................






 잠깐 : 'Hozir'의 광범위한 의미   – 지금, 잠시 후에, 방금

: hozir 한국의 지금과는 쓰임이 다릅니다. 한국의 지금이라는 단어가 '바로 시점에 의미이지만 hozir 시간 범위가 한국의 지금보다는 넓습니다. 식당에서 음식을 시켜 놓고 “hozir”라는 대답을 듣고 지금이라고 이해했다간 늦게 나오는 음식에 당황하기 쉽습니다. ‘빨리 나오도록 노력할 테니 기다려 달라”, “잠시만 기다려 주십시오 의미로 사용합니다. 우즈벡어의 hozir 러시아어 시차스 쓰임과 거의 비슷하다고 보면 됩니다.  




+ Recent posts