728x90
  1. 2015/07/03 CAT의 대표 트래도스 3부
  2. 2015/07/03 CAT의 대표 트래도스 2부
  3. 2015/07/03 프리랜서 번역사의 필수 - 프로즈닷컴과 페이팔, 이제 해외로 눈을 돌려라
  4. 2015/06/26 CAT의 대표 트래도스 1부

한국 번역 시장의 한 단면, 그리고 유럽 에이전시와의 비교

 

 : 어쩌면, 한국 노동 시장 전반에 해당하는 것일 거다. 노동력을 쥐어짜는... 정말 갑의 입장에서는 이보다 더 좋을 수 없는 노동 시장이 한국에 형성되어 있기 때문이리라... 그렇다고 해도 이 번역 시장은 달라야 한다. 게다가 번역은 한국에서 벗어나기가 너무나도 쉽기 때문이다. 한국 에이전시들이 계속 이런 자세를 고집한다면 한국은 외국 에이전시와 결국 경쟁하지 못하게 될 것이기 때문이다.



1

 한국 에이전시와는 어쩌다가 작업한다



트래도스 사용법 동영상



: 다른 파일 포맷 번역(rtf), 다중 번역 메모리, 자동 번역, 번역시 태그 문제, 배치 작업, 콘커던스 사용법, 워드 카운트, 번역 검증, 번역완료 후 폰트 크기 문제.





2

 트래도스 최신버전이라고 완벽한 건 아니다.



 : 한국어만의 특징으로 인해서 그 완성 결과가 원하는 대로 나오지 않는 경우도 있다. 글자 크기 처리라든지 폰트 문제가 그것이다. 일반적으로 소스 파일, 즉 원문의 포맷을 그대로 반영하는 게 이 트래도스의 기본적인 설정이기 때문이다. 게다가 원문이 아주 엉망으로 지저분한 경우 번역에 더 어려움을 겪는 경우가 있다. 차라리 원문을 워드로 번역하는 게 더 좋을 때도 있는 것이다.


  1. 2015/07/03 CAT의 대표 트래도스 3부
  2. 2015/07/03 CAT의 대표 트래도스 2부
  3. 2015/07/03 프리랜서 번역사의 필수 - 프로즈닷컴과 페이팔, 이제 해외로 눈을 돌려라
  4. 2015/06/26 CAT의 대표 트래도스 1부


728x90


번역 용어 고민 - 021


용어 정리(번역이 까다로운 단어 모음)


1. quiescent state

 - Quiescent라는 말은 조용한, 사용하지 않는 등의 뜻인데, 전자나 컴퓨터 등에서는 '대기 휴지'라는 용어로 정리되어 있다. 


 - 번역 제안 : '대기 휴지'


2. Branch on condition

 - Branch라는 용어를 먼저 설명해야 한다. Branch는 IT에서 명령어, 프로그램을 뜻하는 말이다. 좀 더 정확하게 설명하자면 특정 조건에서 실행되는 명령 sequence다. 이 말은 조건부 브랜치 정도로 번역할 수 있겠다. 현재 Branch에 해당하는 한글 용어는 없다. 그냥 브랜치라고 할 뿐...


 - 번역 제안 : '조건부 브랜치'






3. Vehicle Controlled Study

 - 차량 통제 연구? 뭐여? 이뜻 아니다. 이 뜻은 Placebo Controlled Study와 같은 뜻으로 쓰인다. 현재 왜 같이 쓰는 지는 모르겠지만 어쨌든 Placebo Controlled의 뜻으로 쓰이고 있다. 실험실에서 같이 쓴단다.


 - 번역 제안 : '플라시보 통제 연구'


4. in AU

 - 이는 크게 2가지가 있다. Astronomical Unit과 Arbitrary Unit이 그것이다. 물론 앞의 것은 '천문학적 단위'로 해석할 수 있고 후자는 '임의 단위'로 해석할 수 있다. 후자가 쓰이는 이유는 측정마다 그 값을 달리해서 절대적인 기준을 정할 수 없을 때 쓰는 단위다. 혹은 상대적인 값이 더 중요한 의미를 가질 때 쓴다.

 - 번역 제안 : '임의 단위로'



5. Dea Sea

 - 원래는 Dead Sea라고 하는 곳인데, Dea Sea라고도 많이 쓰인다. 어떻게 해서 이렇게 된 것인지는 모르겠지만 말이다. 어쨌든 Dea Sea도 '사해'의 뜻을 가진다. 실제로는 같이 혼용해서 쓴다.


 - 번역 제안 : '사해'



728x90
  1. 18:38:41 와 스크릴(Skrill) 인출 속도 대박이네!!!
  2. 2016.03.26 페이팔 인출 문제 - 그 대안으로서 페이팔 구매 대행 서비스를 생각해보다
  3. 19:39:42 그렇다고 인터넷에서 검색되는 아무런 서비스를 이용했따가는 딱 사기 당한다
  4. 19:25:43 그럼 페이팔에서 스크릴로 자금을 옮기는 방법은 있는가?
  5. 2016.03.14 페이팔 인출 문제, 그 대안 중 하나로 스크릴 Skrill을 추천한다
  6. 2016.03.10 페이팔 인출 문제, 그 대안은?
  7. 2016.03.08 페이팔 인출 문제, 그 해결책을 찾아 보자~~ 1부, 엿같은 제한들
  8. 2016.02.17 페이팔 적용 환율, 이거 문제 아닌가? (2)
  9. 2016.01.19 프리랜서 번역사의 필수 - 프로즈닷컴과 페이팔, 이제 해외로 눈을 돌려라 (6)

프리랜서 번역사의 필수 - 프로즈닷컴과 페이팔, 이제 해외로 눈을 돌려라

 

 : 단가가 아주 싼 노동착취가 만연한 국내에서 아웅다웅하지 말고 이제 해외로 눈을 돌리자. 이를 위해서 밟아야 할 단계가 딱 2개있다. 이것만 하면 이제 해외 유명 에이전시와 일을 하면서 원화가 아닌 달러를 벌 수 있다.


 참고 글

 

  1. 06:55:39 페이팔 인출 문제, 그 대안은?
  2. 01:03:51 페이팔 인출 문제, 그 해결책을 찾아 보자~~ 1부, 엿같은 제한들
  3. 2016.02.17 페이팔 적용 환율, 이거 문제 아닌가? (2)
  4. 2016.01.19 프리랜서 번역사의 필수 - 프로즈닷컴과 페이팔, 이제 해외로 눈을 돌려라 (6)



1

 Proz.com 가입



Proz.com




: 일종의 번역 프리랜서 커뮤니티 사이트다. 여기에 번역과 관련된 모든 것이 다 있다. '번역 학습' '일거리' '프리랜서 목록' '번역 에이전시 목록' '번역 프리랜서 커뮤니티' 등... 


 일단 이 사이트의 회원이 되고 본인 인증 과정을 거치고 프로파일을 작성 하고 본인의 번역 언어 패어(Pair)를 입력하고 나면 그 패어에 맞는 일거리가 로그인하고 나면 바로 보인다. 물론 여기까지는 무료다. 유료 회원이 되면 그 혜택은 더욱 늘어난다. 1년 회원 가격은 2015년 7월 현재 144 USD이다. 교육 패키지와 같이 가입할 경우 199 USD. 필자는 이정도는 투자할 만하다고 본다. 1년 동안 공부하게 되거나 벌어들이게 될 돈을 생각한다면 말이다. 


 아래는 소개 동영상.


Proz.com 소개




 



2

 Payal 가입


페이팔






 : 페이팔은 이제서야 한국에서 자리 잡아보겠다고 다음카카오에서 신경 쓰고 있는 카카오페이와 비슷한 서비스라고 보면 된다. 원래 페이팔이 나왔고 북미와 전세계에서 이미 자리잡았다. 굳이 은행을 이용할 필요 없이 온라인으로 지불하는 게 아주 편리해졌다. 물론 이를 통해서 돈을 받을 수도 있다. 세금과 관련된 문제가 없기 때문에 한국의 관리 당국은 좋아하지 않는 방법이라고 할 수 있겠다.


참고글

 

  1. 01:03:51 페이팔 인출 문제, 그 해결책을 찾아 보자~~ 1부, 엿같은 제한들
  2. 2016.02.17 페이팔 적용 환율, 이거 문제 아닌가? (2)
  3. 2016.01.19 프리랜서 번역사의 필수 - 프로즈닷컴과 페이팔, 이제 해외로 눈을 돌려라 (6)

 

 이 페이팔 가입 이유는 바로 번역 일을 하고 돈을 받기 위해서다. 대부분의 에이전시는 페이팔 지급을 지원하거나 권장하고 있기 때문이다. 물론 은행을 통해서 받는 방법이 있지만 페이팔에 비해서 번거롭거나 수수료가 비싸기 때문에 페이팔을 주로 이용한다.


페이팔 가입




 : 자, 이 두가지 과정을 거쳤다면, 여러분은 이제 본격적으로 전 세계를 상대로 번역일을 할 준비가 된 것이다. 필자는 이렇게 일을 시작한 후에 국내 에이전시와 일을 한 적이 거의 없다. 아니 굳이 할 필요가 없게 되었다. 요즘 번역계는 한국어 영어만 번역하는 등 단일어 작업이 아니라 대부분 10개 이상의 다국어로 작업하는 일이 더 많다. 그래서 해외에도 한국어/영어 일이 많이 있다. 그리고 국내 에이전시는 이런 문제로 인해서 해외 에이전시와 경쟁을 하게 되면 그 입지가 줄어들 수 밖에 없다. 내가 보기엔 이는 자업자득이라고 본다. 스스로 단가를 낮추고 단기적 이익에만 집착하고 실력보다는 영업력에 의존한 나머지 이제 국제적인 경쟁 무대에서 상대가 안되게 된 것이다. 

 

 국내에 이미 SDL과 같은 거대 기업이 들어와 있는 상태고 국내도 이런 대형 번역 에이전시에 잠식되어가고 있는 상황이다.

  1. 18:38:41 와 스크릴(Skrill) 인출 속도 대박이네!!!
  2. 2016.03.26 페이팔 인출 문제 - 그 대안으로서 페이팔 구매 대행 서비스를 생각해보다
  3. 19:39:42 그렇다고 인터넷에서 검색되는 아무런 서비스를 이용했따가는 딱 사기 당한다
  4. 19:25:43 그럼 페이팔에서 스크릴로 자금을 옮기는 방법은 있는가?
  5. 2016.03.14 페이팔 인출 문제, 그 대안 중 하나로 스크릴 Skrill을 추천한다
  6. 2016.03.10 페이팔 인출 문제, 그 대안은?
  7. 2016.03.08 페이팔 인출 문제, 그 해결책을 찾아 보자~~ 1부, 엿같은 제한들
  8. 2016.02.17 페이팔 적용 환율, 이거 문제 아닌가? (2)
  9. 2016.01.19 프리랜서 번역사의 필수 - 프로즈닷컴과 페이팔, 이제 해외로 눈을 돌려라 (6)


728x90


번역 용어 고민 - 020


용어 정리(번역이 까다로운 단어 모음)


1. At constant perimeter, at comparable perimeter.

 - 잘 사용하지 않는 용어다. 세포를 관찰하는 방법 중 하나로서 굳이 해석하자면 신호 증폭 렌즈 시스템 정도다. 2001년 정도에 나온 현미경 관찰 방법이지만, 광범위하게 상요되지는 않는 것 같다. 참조 논문


 - 번역 제안 : '신호 증폭 렌즈 시스템'


2. Take-aways

 - 피부 미세 지형으로 해석되기도 하는데, Micro Relief는 토양학에서 사용하는 용어로, 미세 기복, 비세지형 등으로 번역되는 용어다. 이 용어가 피부에 사용되어서 '미세 주름'의 뜻으로 사용된다.


 - 번역 제안 : '피부 미세 주름'






3. Vehicle Controlled Study

 - 차량 통제 연구? 뭐여? 이뜻 아니다. 이 뜻은 Placebo Controlled Study와 같은 뜻으로 쓰인다. 현재 왜 같이 쓰는 지는 모르겠지만 어쨌든 Placebo Controlled의 뜻으로 쓰이고 있다. 실험실에서 같이 쓴단다.


 - 번역 제안 : '플라시보 통제 연구'


4. in AU

 - 이는 크게 2가지가 있다. Astronomical Unit과 Arbitrary Unit이 그것이다. 물론 앞의 것은 '천문학적 단위'로 해석할 수 있고 후자는 '임의 단위'로 해석할 수 있다. 후자가 쓰이는 이유는 측정마다 그 값을 달리해서 절대적인 기준을 정할 수 없을 때 쓰는 단위다. 혹은 상대적인 값이 더 중요한 의미를 가질 때 쓴다.

 - 번역 제안 : '임의 단위로'



5. Dea Sea

 - 원래는 Dead Sea라고 하는 곳인데, Dea Sea라고도 많이 쓰인다. 어떻게 해서 이렇게 된 것인지는 모르겠지만 말이다. 어쨌든 Dea Sea도 '사해'의 뜻을 가진다. 실제로는 같이 혼용해서 쓴다.


 - 번역 제안 : '사해'



+ Recent posts